Si tratta di uno spettacolo in prosa e poesia
musicata che si immagina messo in scena all’interno del romanzo-saga “ Acta
Miliae ”. Si ispira alla più antica forma di rappresentazione teatrale che fu
il ‘ mariazo ’ in cui la trama è sempre la stessa: due promessi sposi a un
certo punto litigano e poi fanno pace. È immaginato che sia messo in scena da
una compagnia di attori itineranti e prenda le mosse dalle composizioni dei
trovatori che proprio in quel periodo cominciavano la loro attività.
Nel testo e nella metrica c’è un certo e
inevitabile anacronismo, ma lo scopo, a parte quello rivestito nel romanzo, era
di testimoniare il dialetto milanese che è ovviamente quello moderno.
Propongo a titolo di curiosità la scena terza
del secondo atto che riassume bene quanto è successo fino a quel momento e un
po’ la trama dell’azione
Scena
terza
(Carlotta esce sul
balcone della sua casa, una di quelle ringhiere delle case contadine per salire
al primo piano, alle camere da letto della cascina.
È
sera e si vede la luna)
Monologo
Carlotta: “ Ah, che giurnada! Menu mal che a ven sü un pu’ d’aria… Cià a vedem de requiaa un pu’ ” (sospira) “ Che
stüpidada a l’è stada a ‘ndaa a faa chel scungiüri… a sütaven a dii di gran
parol, ma vigliacca se a ghe n’era vöna giüsta! A l’è propi vera quel che a
disen: che chi scungiüri chi a inn tütt stüpidatt ” (guarda in cielo) “ Cert
che, Lüna mia, istavolta a l’hu fada propi grosa… Ma nünc tusann, ti a tel se’
ben, a g’hem inscì de rado vergot de bun… Basta che el riva un bel giuinott,
ben vestii e galant e a ghe credum. Püssee: a vörum credech. Vöna a la spera
tant, a la se lamenta che nela vida a gh’è nagott de bel, a la se sent cume a
vess in prisun… Sì, semper a ciapaa i urden: prima da la mama, pö dal papà, pö
da l’omm, magari el riva anca el fatur. Mai una parolina gentil, un penser… Ecu
mi a disi: mai che a me fan sentii impurtant. Quant che i omen a ciciaren a par
püsee impurtanta la vaca, el carett… quant che a parlen de nünch a l’è dumaa
per la dota! Alura ti a te ghe credet a un bel cavalier… a te ghe vet in del
busch de sera… ” (al pubblico) “ Odiu… a l’è nanca una gran fadiga… ” (a se
stessa sognante) “ Cume a l’era bel
svegliass istamatina… ” (con disillusione) “ Ma anca i cavalier a in minga
diferent di alter omen… ti a te se indurmentet, per la prima volta cuntenta, in
fra dii lur brasc e apena a te ciapet sogn a leven sü e te molen cume ‘na
scarpa vegia… A duarien vess i noster de omen a capila de tratas cunt un pu
püsee de rispett… ” (al pubblico in atto di rimprovero) “ Sì, a stemm fresch:
campa cavala che l’erba a la cress…” (di nuovo a sé, torcendosi le mani) “ Ah,
se se pudess turnaa indree! A la faria pü ‘na stüpidada inscì. A cercaria de
faghela capii al me’ Pierott, a ghe ‘l metaria in chel cu dür ‘me la prea. Mi
al su che el Pierott a me vör ben, e anca mi… Mi a su no a se me sücess, a
vurevi fal ingelusì, a sentivi denter ‘na smania per chel cavalier… a su no
nanca mi se a vurevi faa. Ma adess a stu pecc de prima. A me senti un dulur al
cör, a me senti sufegaa, a vuraria indurmentass e svegliass pü, tant a me fa
mal el rimors. O Lüna, fa vegnii giò la nott de pressa, famm indurmentaa e
cunsulum, se te podet, o famm no desedaa duman matina! Ma a ti se te ne ven di
tücc i noster dulur, ti che a te set inscì granda, bela e lüminusa. A te
ridaret a vardaa giò… ma mi a me senti cum’un can bastunaa… ”.
Canto di Carlotta
alla Luna
[arpa celtica introduce
il tema, flauto, viella e campanelli]
[Musica melodica come non mai. L’aria è tutta
un gioco fra la viella e il flauto, con i significati che rappresentano: l’arco
il dolore e il fiato la speranza interiore che si deve sempre sentire]
Un queicos me strepa e me turmenta el cör
E mi a su ‘se l’è: a l’è el rimors.
Me senti vöia, cume sensa fors,
Anca
de piesee, quand l’è ingiüst, se mör.
Se se
vör, se cret anca a ‘na favula,
Se pò
metes in cu de credech de bun,
Se pò vedè una süca in d’un melun,
Ma pö ven föra che l’è ‘na gabula.
Ah, se mi
pudaria turnaa indree!
Certi mal passi strambi faria pü…
De ves
de bun ‘na sciura pensaria pü…
Ah,
cume vuraria de turnaa indree!
El me’ por Pierott el sarà quel che l’è
Ma el me vör ben, affé, el su per cert.
O pü? perchè anca un sentiment se perd
Quand che ‘l ven ufes e miss sota i pee.
Ma pö, a chi ghie disi ‘sti rop chi?
A sunt sula, sura la me’ ringhera,
In ciel la lüna la par nanca vera
Tant l’è bela, ciara e luntana de mi.
Cert, a lee se ghe ne faa, inscì püra,
Dii miserii che sücet chi giò in del munt?
Lee la varda dumaa giò, in fin di cünt,
E di por donn la ciapa minga cüra.
(Poi compare la Luna e
c’è il suo dialogo con la Carlota e il dramma prosegue)
TRADUZIONE
Scena
terza
(Carlotta
esce sul balcone della sua casa, è sera e si vede la luna)
Monologo
Carlotta: “ Ah, che giornata!
Meno male che si alza un po’ d’aria… su vediamo di riposare un po’ ” (sospira)
“ Che stupidaggine è stato andare a fare quello scongiuro… continuavano a dire
delle gran parole, ma per la miseria[1] se ce
n’era una giusta! E proprio vero quello che dicono: che questi scongiuri sono
tutte stupidaggini ” (guarda in cielo)
“ Certo che, luna mia, stavolta l’ho fatta proprio grossa… Ma noi
ragazze, tu lo sai bene, abbiamo così di rado qualcosa di bello… Basta che
arriva un bel giovanotto, ben vestito e galante e ci crediamo. Di più: vogliamo
crederci. Una spera tanto, si lamenta che nella vita non c’e niente di bello,
si sente come in prigione… Sì, sempre a prendere ordine: prima dalla mamma, poi
dal papà, dopo dal marito, magari si aggiunge anche il fattore. Mai una
parolina gentile, un pensiero… Ecco io dico: mai che ci fanno sentire
importanti. Quando gli uomini chiacchierano sembra più importante una vacca, il
carretto… quando parlano di noi è solo per la dote! Allora tu ci credi a un bel
cavaliere… ci vai nel bosco di sera… ” (al pubblico) “ Oddio… per la verità non
è nemmeno una gran fatica… ” (a se stessa sognante) “ Come era bello svegliarsi
stamattina… ” (con disillusione) “ Ma anche i cavalieri non sono diversi dagli
altri uomini… Tu ti addormenti, per la prima volta contenta, fra le loro
braccia e appena prendi sonno si alzano e ti mollano come una scarpa vecchia…
Dovrebbero essere i nostri uomini a capire di trattarci con un po’ più di
rispetto… ” (al pubblico in atto di rimprovero) “ Sì, stiamo fresche: campa
cavalla che l’erba cresce… ” (di nuovo a sé, torcendosi le mani) “ Ah, se si
potesse tornare indietro! Non la farei più una stupidata così. Cercherei di
fargliela capire al mio Pierotto, glielo metterei in quella testa dura come la
pietra. Io so che il Pierotto mi vuole bene, e anch’io… Non so cosa mi è
successo, volevo farlo ingelosire, sentivo dentro una smania per quel
cavaliere… non so neppure io cosa volevo fare. Ma adesso sto peggio di prima.
Mi sento un dolore al cuore, mi sento soffocare, vorrei addormentarmi per non
svegliarmi più, da tanto che mi fa male il rimorso. O luna, fai scendere la
notte in fretta, fammi addormentare e consolami, se puoi, o fa’ che non mi alzi domani mattina!
Ma a te cosa t’importa di tutti i nostri dolori, tu che sei così grande, bella
e luminosa. Riderai a guardare giù… ma io mi sento come un cane bastonato… ”.
Canto di Carlotta
alla Luna
[arpa celtica introduce
il tema, flauto, viella e campanelli]
Qualcosa
mi lacera e mi tormenta il cuore
E
io so cos’è: è il rimorso.
Mi
sento vuota, come senza forze
Anche
di piacere, quando è ingiusto, si muore.
Se
si vuole, si crede anche a una favola
Si
può mettersi in testa di crederci sul serio
Si
può vedere una zucca in un melone,
Ma
può rivelarsi che è una fregatura[2].
Ah,
se potessi tornare indietro!
Certi
passi falsi strani non farei più…
Di
essere davvero una signora non penserei più…
Ah,
come vorrei tornare indietro!
Il
mio povero Pierotto sarà quel che sarà
Ma
mi vuole bene, affé, lo so per certo.
O
più? perchè anche un sentimento si perde
Quando
viene offeso e messo sotto i piedi.
Ma
poi, a chi le dico queste cose?
Sono
sola, sulla mia ringhiera,
In
cielo la luna non sembra neanche vera
Tant’è
bella, chiara e lontana da me.
Certo,
a lei cosa importa, così pura,
Delle
miserie che accadon qui giù nel mondo?
Lei
guarda solo, in fin dei conti,
E
delle povere donne non se ne cura.